24 de febrero de 2008

俳句 - diecisiete silabas

Ya soy cuasi japonés, por lo menos casisoyotroyo. Ahora quiero ser haijin, o sea, poeta del haiku. Si hasta me inscribí en un foro de cultura japonesa, ja, ja de Javi, ja con jota de Joaquín.

En honor de acercarme al Oriente tan artificialmente lejano como naturalmente próximo necesito sólo 17 sílabas en tres líneas. Y los japoneses lo llaman poesía haiku, algo así como un ejercicio poético que buscaba la comicidad y en última instancia la diversión. Así la palabra "hai" podríamos traducirla como "algo divertido, cómico". En cuanto a la palabra "ku" en su significado estricto, podría ser traducida como "estrofa o frase (poética) con esquema silábico.
Este texto en cursiva corresponde a un tal Carlos Fleitas, quien vaya dios-zen a saber quién es, y lo colgó en la internet allá por el dos mil tres.
Bueno, hasta aquí por ahora, me voy a comer arroz, que es lo único que como y no por fanatismo oriental, sino porque es lo último que tengo para comer (Gracias Fetiche, te debo un riñón, por lo menos)
Antes de irme les dejo, si miran al costado lo ven, mis primeras siete poesías jaicu.
A quien corresponda, salud y… ¿no les sobra un pucho para mí?